お知らせ


【お知らせ】

スペシャライズド公式オンラインストアが2015年9月29日(火)午前10時にオープンいたします!

公式オンラインストアのURL: specialized-onlinestore.jp  

あわせて新しい公式ブログも同時にオープン。

新公式ブログURL:specialized-onlinestore.jp/contents/blog 

今後はこちらの新しいブログから、最新情報を定期的にお届けいたします。

2014年11月21日金曜日

キャリー・リー レポート:IMBAレベル3 上級スキルインストラクター講習会 ② 

IMBA(International Mountain Bike Association、国際マウンテンバイク協会)が協会史上はじめて実施した「IMBA レベル3 上級スキルインストラクター講習会」に参加した、キャリー・リーさんから届いたレポートの続編になります?


DAY 2 10月15日

オフィスで半日、パークで半日を過ごしました。私たちはこの日もたくさんの作業を行って、レベル2マニュアルの改訂を終えました。こんなに多くの経験豊富なインストラクターが知恵を出し合ってマニュアルを細部まで調整できたのはすばらしいことでした。全員が優れた指摘や考慮点の提案をして、すべてのマントラが最終的な形に決まりました。

Day two was spent half in the office and half out in the park.  We still had a lot to cover and got the ICP level 2 manual revamping finished.  It was great to have so many experienced instructors mesh together and fine-tune this manual.  Everyone had such good points and things worth considering before all of the mantras were finalized.  


どの日もIMBAオフィスの外に違う昼食販売車がやってきたので、私たちはボウルダーの美しい秋景色の中、ピクニックスタイルの素敵なランチをとることができました。私たちは全員アウトドアが大好きですから、これはぴったりの趣向でした。

Since on each day a different lunch truck appeared outside the IMBA office, we were able to have some great lunches picnic style sitting outside in the beautiful Boulder fall season.  It fit right in with all of us loving the outdoors so much.


ランチの後で私たちはパークへ行き、リーダーのショームスからさらに指導を受けました。午後はずっとスキルの練習をし、レベル3のスキルをどう教えるかについて学ぶ中でショームスからも他の参加者からもできるかぎり多くのことを吸収しようと努めました。


After our lunches, off we were to the park for more learning and instruction from our leader Shaums.  We spent the whole afternoon working on skills and absorbing as much as we could from Shaums and each other as we learned how to teach the level three skills. 

レッスンが終わると、この日もパークに残って楽しんだり自分のライディングスキルを磨いたりしました。朝から日が暮れるまで学習と楽しみのライドが詰まった長い一日でしたが、それに見合う実りが得られました。

When class was finished, we again took to the park to keep playing and progressing our own riding skills.  It made for heavy long days of learning and playing from dawn to dusk, but so worth it.


晩には全員に、翌日テストされる予定のスキルについて指示がありました。誰もが翌日はベストを尽くしたいと思っていたので、少し真面目雰囲気で、おいしい夕食をとりました。夕食が済むとすぐにみんなマニュアルに向かい、最終日となる3日目に備えた勉強と準備に打ち込みました。

This evening we were all given our skills that we would be tested on the next day.  The mood was a bit serious as everyone wanted to do their best the next day so soon after a good dinner, we all hit the manuals for study and preparation for our next and final day three.


DAY 3 10月16日

試験の日なので、全員が朝一番でパークに行きました。レベル3のスキルのために最後の仕上げをしなければならないことが2、3あり、その後にテストが始まりました。一人ずつ時間を与えられてショームスの指示するスキルを教え、他の参加者は生徒役を務めました。私が教えることになったスキルはバニーホップで、これは実際のところ、マニュアルのフロントホイールリフトとリアホイールリフトという2つのスキルを組み合わせて同時に行う技です。私は前日にマニュアルのデモンストレーションをマスターするのに手こずったので、とても緊張していました。できると信じ、自分を奮い立たせなければいけませんでした。結果は合格で、しかも自分で予想していたよりも上手くでき、大きな満足を得られました。

Testing day today so we all hit the park first thing in the morning.  We had a couple of things to finalized for the level three skills and then we begun the testing process.  One by one, we each had our time to teach the skills we were given by Shaums and us not teaching had the roles of being a student My skill was the bunny hop, which is really a combination of a couple of skills all put together, a manual front wheel lift and a rear wheel lift combined.   Since I was having troubles mastering my manual demonstrations the day before, I was really nervous.  I knew I could do it and had to pull myself together. As it turned out, I passed and I did actually better than I expected and was so proud of myself. 

私たちは、バイクのスキル、リーダーシップ、プロフェッショナルとしての振舞いの3つの面で評価されました。私の受けた評価はパーフェクトにはほど遠いものでしたが、全員が、自分は何がうまくできて、何を今後もっと向上させる必要があるのかを理解して、講習を終えました。私は気分が高揚し、学んだことのすべてを反芻して練習したくてたまらなくなりました。

何より嬉しいニュースは、参加した6人全員が合格したことでした。私たちは互いに祝福しあい、こんなにすばらしい講習に参加して得難い経験をしたことを喜びました。素敵な人たちに出会い、優れたコーチたちと本当に久しぶりに再会できました。やはり何と言っても、世界の頂点を肌で感じて、それを日本に持ち帰ることができるのは、とてもすばらしいことです。

We were evaluated on three things, bike skills, leadership and professional conduct and teaching.  My evaluation was far from perfect and we all walked away with things we knew we did well and things that needed some refining for the future.  I was pumped and so excited to go over everything I learned and begin practicing.


But the best news of all was that all six of us had passed. We all congratulated each other and were happy to have been part of such a great course and experience.  I met some really great people and reconnected with some fantastic coaches that I had not seen in quite some time.  All in all, it was great to feel on top of the world and bring this back to Japan with me. 


日本のマウンテンバイクシーンは発展しつつありますが、まだ他国のようなバイクパークや施設はありません。たしかに状況は前に進んではいても、コロラド州ボウルダーやカナダのブリティッシュコロンビア州ウィスラーのように自治体が住民のためのバイクパークを整備するのはいつになることか。それを待ってはいられません。

Japan’s mountain bike scene is growing but we still do not have the parks and facilities that are available in other countries.  Progress is happening but I cannot wait for the day when the prefectural government sets up a park for its residents like Boulder, Colorado has, or Whistler, British Columbia, Canada for that matter. 

私はこの新しい認定を得て、これまで23年にわたって日本で自分の時間とエネルギーを注いで行ってきたマウンテンバイキングを広めるための活動――日本のライダーのレベルを上げて、彼らのスキルを国際標準に引けを取らないものにすること――をさらに続けていくつもりです。近年、日本のライダーたちがレースやレクリエーションのためにどんどん海外へ出て、世界のマウンテンバイキング事情を実際にその目で見るようになっているのは、喜ばしいことです。 私は、今回コロラド州ボウルダーで学んで認定を受けたスキルを日本や世界中のライダーに教えるのを本当に楽しみにしています。

 I am hoping with this new certification to continue what I have preached and devoted my time and energy doing here in Japan for the past 23 years.  That being to raise the bar and help make Japanese riders skills equal to international standards.  In the past recent years, it is really great that we have more  and more Japanese riders going abroad for racing or recreation and actually seeing what is available globally for mountain biking

I am truly looking forward to teaching all that I have learned and become certified for  in Boulder, Colorado to riders in Japan and around the globe.  

マウンテンバイク万歳!

Viva mountain biking!!

キャリー・リー

関連記事:
壮絶な300kmを駆けぬけたワンデー ロードレース「富士チャレンジ2014」優勝レポート(11月14日)
丸山八智代レポート:小鳥の森 MTBツアー(11月10日)

0 件のコメント:

コメントを投稿